为了纪念巴勒斯坦诗人,我们必须讲述他的故事……
“但是最后!
现在大家都知道了
很久以前
——在我们残废的岁月里,比任何人都早。
公认
杀
诗人。”
尼科斯·恩戈诺普洛斯写的关于西班牙内战期间费德里科·加西亚·洛尔卡遇刺的诗就这样结束了。
当我看到来自加沙的巴勒斯坦诗人雷法特·阿拉里尔 (Refaat Alarir) 去世的消息时,我想起了这篇文章,他在以色列爆炸中丧生,享年 44 岁。
雷法特·阿拉里尔属于新一代巴勒斯坦诗人。 他英语流利,是加沙伊斯兰大学(该大学也遭到轰炸,其教职员工伤亡)的英语文学教授,并鼓励其他年轻作家用英语写作,以便他们能够更轻松地与更广泛的读者交流。
自战争爆发以来,雷法特·阿拉里尔 (Refaat Alarir) 尽可能多地使用 X(以前称为 Twitter),不断发布有关局势的消息并接受采访。
在他的帖子和采访中,阿拉里尔愤怒而悲伤地谈到了在他的地方发生的事情,谈到了那些垂死的人们,谈到了加沙正在发生的事情的现实是如何经常被扭曲的。
“文笔比刀剑更有力” ——这句名言是对的,但是,尽管它可以战胜死亡的本质,克服它的恐惧,有时还可以使持有它的人永生,但当诗人妨碍时,它并不能充当盾牌。 他们被杀了。 有时作为军事冲突中的附带损害,受害者主要是平民和儿童。 因为残酷永远不是答案。 无论是 10 月 7 日在以色列录制的,还是此后在加沙发生的。
雷法特·阿拉里尔本人很清楚,他和加沙的所有居民一样,是以色列军队的目标。
他能够写一首诗来强调讲述他的故事的必要性。
If I must die, let it be a tale. #FreePalestine #Gaza pic.twitter.com/ODPx3TiH1a
— Refaat in Gaza 🇵🇸 (@itranslate123) November 1, 2023
他将其命名为“如果我应该死”并于 11 月 1 日发布。
“如果我必须死,
你必须活下去。
讲我的故事
卖掉你的东西
买一块布料
和一些条纹
(使其白色并带有长尾巴)。
在加沙某个地方生孩子
看着天空的脸。
正在等待他的父亲,他的父亲陷入了火焰中——
并且没有对任何人说再见。
即使是用自己的肉身。
即使是我自己——
看着你做的风筝,我的风筝,我的风筝,飞得很高。
有一瞬间我觉得那里有一位天使。
回报爱。
如果我死了
愿这带来希望。
让它成为童话吧。”
编辑寄语:如果 Google、Facebook 等再次针对本出版物向我们发起攻击,我不会感到惊讶。 这已经成为一种传统。 但我认为对此保持沉默有损我的尊严。
More Stories
集体西方对以色列:“击退伊朗袭击对我们来说代价太高”
伊朗袭击以色列
《华尔街日报》:“伊朗将在未来 48 小时内攻击以色列”